Digital eventyrstund på polsk og norsk
Når nye smitteverntiltak gjør at vi ikke kan lage lesestund inne, flytter vi oss ut! Vi har gleden av å ønske velkommen til en ny polsk-norsk lesestund, denne gangen med et polsk eventyr fortalt fra trappa utenfor Litteraturhuset.
Symbolet til byen Warszawa, hovedstaden i Polen, er en havfrue. Havfruen er å finne på byens våpenskjold, men ingen har sett en levende havfrue i nyere tid. Så hva var det som skjedde som gjorde havfruen til byens beskytter, og har hun virkelig eksistert? Svaret får du i det gamle, polske eventyret Havfruen fra Warszawa.
Ewelina Baj er tilknyttet den Polske Lørdagsskolen i Oslo. Hun har funnet et polsk eventyr til oss som har røtter helt tilbake til 1400-tallet da havfruen ble en del av Warszawas våpenskjold.
Ewelina og Litteraturhusets faste forteller Hedda Lidija Romundstad leser eventyret om Havfruen fra Warszawa på polsk og norsk. Som alltid har vi rykende ferske illustrasjoner, denne gangen tegnet av illustratør Jill Moursund.
Warszawska Syrenka
Bajka cyfrowa w języku polskim i norweskim
Kiedy kolejne zarządzenia sprawiają, że nie możemy czytać dla Was we wnętrzach Litteraturhuset, postanowiliśmy przenieść się na zewnątrz! Serdecznie zapraszamy wszystkich dużych i małych do wysłuchania naszej nowej polsko-norweskiej bajki. Tym razem mamy przyjemność opowiedzieć dla Was polską legendę rozsiadłszy się wygodnie przed schodami prowadzącymi do budynku Litteraturhuset.
Symbolem Warszawy, stolicy Polski, jest Syrenka. Znajdujemy ją w herbie miasta, ale nikt nigdy nie widział jej żywej w czasach nam współczesnych. Jakie wydarzenia sprawiły, że Syrenka stała się obrończynią miasta i czy naprawdę kiedykolwiek istniała? Odpowiedź znajdziecie w starej, polskiej legendzie, pt. Warszawska Syrenka.
Ewelina Baj jest związana z Polską Szkołą Sobotnią w Oslo. Znalazła dla nas polską legendę, której korzenie sięgają końca XIV wieku, kiedy to Syrenka po raz pierwszy pojawia się w herbie miasta.
Ewelina oraz nasza stała opowiadaczka Hedda Lidija Romundstad, wspólnie czytają bajkę o Warszawskiej Syrence w języku polskim i norweskim.
Tym razem bajkę zdobią przepiękne ilustracje autorstwa Jilla Moursunda.
Arrangementet er del av Litteraturhusets polske satsning (https://litteraturhuset.no/polsk-satsning/).
The Pilot project on Polish-Norwegian Literature Events for Children benefits from a € 43 000 grant from Iceland, Liechtenstein and Norway through the EEA and Norway Grants. The aim of the project is to use children’s literature as a way to increase the knowledge of and interest for Polish culture, Polish children’s literature and the Polish language in Norway and vice versa.
Litteraturhuset Digitalt Gratis - digitalt Litteraturhuset strømmer polsk Digitalt For barn og unge