Yu Hua er en av Kinas mest anerkjente forfattere og har oppnådd en enorm popularitet i hjemlandet. Med intelligens og humor beskriver han selv Kina som et land så sykt at ingen forfatter kan kurere det, bare diagnostisere pasienten og beskrive symptomene.
Nå er hans roman Brødre oversatt til norsk av Harald Bøckman og Baisha Lio. Brødre ble shortlistet til Man Asian Literary Prize i 2008 og har fått mye internasjonal oppmerksomhet for sine skarpe og vittige skildringer av Kina. Boka følger to stebrødres oppvekst i kulturrevolusjonen. Denne blodige, kaotiske perioden i kinesisk historie preger brødrenes hverdag, sammen med de underlige og komiske figurene i landsbyen der de vokser opp. Brødrene blir foreldreløse, etter hvert voksne, og mens den ene blir byens rikeste mann, går det langt fra like godt med den andre.
Yu Hua betegnes ofte som en forfatter som går tett på. Han skildrer detaljert, ikke bare tidskoloritt og ublide menneskeskjebner, men også blod, tårer og andre kroppsvæsker.
Hva er så symptomene på den kinesiske sykdommen? Hva er de underliggende årsakene? Og hvorfor ender de to brødrene opp med å elske samme kvinne? Yu Hua snakker med Dagbladetkommentator Marte Michelet om Kina gjennom de fire siste tiårene.
Arrangementet tolkes fra kinesisk til norsk.
"… bitende satire, pakket inn i store mengder burlesk humor, som i dette tilfellet rammer Kinas ganske paradoksale utvikling fra hardbarket kommunisme til hyperkapitalisme."
Åsne Marie Gundersens anmeldelse av Brødre i Vinduet. (http://www.vinduet.no/Omtaler/Yu-Huan-Broedre)
Amalie Skram Litteraturhuset Yu Hua i samtale med Marte Michelet