«Det litterære soundtracket til en ung tysk generasjon.»
Det hevdet kritikerne om Judith Hermanns debut, novellesamlingen Sommerhus, senere fra 1998. Boken ga henne kultstatus i hjemlandet, og hun regnes i dag som en av Tysklands sterkeste stilister. Siden starten har novellen vært hennes foretrukne sjanger. Nå befester hun sin posisjon som en av Europas viktigste forfattere med sin første roman, All kjærlighets begynnelse, som kommer på norsk i vår i Sverre Dahls oversettelse.
Lavmælt melankoli og personer som driver rundt uten helt å få retning på ting, glir hverandre i møte for så å gli forbi – hvis ikke de fanges inn av noen andres vilje. Dette er det særegne landskapet Hermann beveger seg i. I All kjærlighets begynnelse møter vi Stella, Jason og deres datter Ava i et lite hus med smijernsport. Et liv med trygge rammer, men noen vil inn. Mister Pfister trenger seg på, han gir seg ikke, står der utenfor porten hver dag, og etter hvert begynner Stellas tilværelse å slå sprekker.
Hermanns litterære soundtrack har slått an også utenfor Tyskland. Hun er oversatt til nærmere tjue språk, deriblant norsk. «I øverste sjikt … en av de beste novellesamlingene jeg har lest», skrev Klassekampens anmelder om hennes forrige utgivelse i Norge, Alice. Nå kommer hun endelig til Litteraturhuset for å samtale med forfatter og forlagsredaktør Geir Gulliksen.
Samtalen tolkes fra tysk til norsk ved Oliver Møystad.
Arrangementet støttes av Goethe-Institut Oslo.
Wergeland Litteraturhuset Judith Hermann og Geir Gulliksen