Vladimir Sorokin (f. 1955) pleier mange stiler. Mens debutromanen Køen (norsk oversettelse ved Hege Susanne Bergan, 2009) er et strengt konseptualistisk verk, preges flere av 90-tallsromanene av dristige formeksperimenter og ekstrem språklig kreativitet. På 00-tallet har han for alvor gitt seg satiren i vold: En opritsjniks dag (norsk oversettelse ved Hege Susanne Bergan i 2010) og Sukkerkreml er folkelig-vulgære framtidsutopier, som også leverer en saftig kritikk av Putins Russland.
Sorokin er blitt karakterisert som «Russlands første postmodernist». For å belyse hans unike stilmangfold har vi invitert Ingunn Lunde, professor i russisk ved Universitetet i Bergen, og Sorokins norske og danske oversettere – Hege Susanne Bergan og Tine Roesen.
Om Russlandsdagene:
Russland og russerne har opplevd en rivende, til tider brutal, utvikling økonomisk, sosialt og kulturelt de siste 20 årene. Erfaringene nedfeller seg i litteraturen og bringes på den måten til oss alle. For å gi et innblikk i dagens russiske litteratur, arrangeres Russlandsdagene 26.-30. april. Syv samtidsromaner og tre nye gjendiktninger presenteres. Tre russiske forfattere har tatt turen fra Russland. Initiativtaker er Foreningen Petrusjka, som takker Institusjonen Fritt Ord, Norsk Kulturråd, Norsk Oversetterforening, NORLA, Norsk-Russisk Kultursenter, Norsk PEN, Cappelen Damm, Aschehoug forlag, Flamme forlag, Schibsted forlag, Lanser Forlag m.fl.
Alle arrangementene er gratis.
Kafé Oslo har russisk borsj (rødbetesuppe) på menyen hele uka.