Information in English
Litteraturhuset
Åpent jubileumsseminar
Åpent jubileumsseminar

i anledning Norsk Oversetterforenings 60-årsjubileum

Lørdag 1. november kl. 1000, Wergeland
Gratis
Arrangør: Norsk oversetterforening

Kl. 10.00 Åpning ved kulturbyråd Torger Ødegaard

Kl. 10.15 Ola Wikander: Från döda språk till levande ord
Med utgangspunkt i sin bok I döda språks sällskap (2006) vil Wikander snakke både om døde språk i seg selv og om hvordan man som oversetter forholder seg til språk som ikke alltid er perfekt dokumentert – så som sumerisk, koptisk, hettitisk og etruskisk – og til for oss fjerne kulturer.

Ola Wikander (f. 1981) oversetter fra antikke språk. Han er lingvist og forfatter, og han forsker på Det gamle testamentets eksegetikk. Wikander omtaler I döda språks sällskap som et kjærlighetsarbeid til de døde språkene.

Kl. 11.15 Johan Harstad: Kolonnekjøring mot grensen
Med utgangspunkt i korrespondansen med sine utenlandske oversettere forteller Harstad om hvilken bisarr og utrolig opplevelse det er å bli oversatt, og om hvordan det kan føre til at man ender opp med å rømme et hotell i Wien i nattens mulm og mørke.

Johan Harstad (f. 1979) er kanskje mest kjent for sin hyllest til anonymiteten i romanen Buzz Aldrin, hvor ble det av deg i alt mylderet (2005), oversatt til elleve språk – deriblant finsk, færøysk, italiensk, koreansk, nederlandsk, russisk og tysk – noe forfatteren altså ikke er upåvirket av.

Kl. 12-13 LUNSJPAUSE

Kl. 13.00 Merete Alfsen: Språk møter språk – og noe skjer med fårikålgryta
Om oversetteren som en språkets storforbruker – og som en skribent, rett og slett.

Merete Alfsen (f. 1950) har gitt norsk stemme til blant andre Alice Hoffman, Virginia Woolf, Jane Austen og Ali Smith. Hun er tildelt Bastianprisen både for voksen- og barne- og ungdomslitteratur.

Kl. 13.45 Dag Solstad og Kirsti Baggethun: En forfatter møter sin oversetter
Oversettelsen av Genanse og verdighet (1994) ble svært godt mottatt i Spania (2007). Oversetteren og forfatteren samtaler om det utfordrende arbeidet med å formidle
Solstads særegne stil og "norskhet" til spanske lesere.

Kirsti Baggethun (f. 1944) har oversatt mer enn førti bøker fra norsk til spansk.

Dag Solstad (f. 1941) er en av Norges mest markante og prisbelønte forfattere. Hans bøker er oversatt til en rekke språk, også arabisk, estisk, kroatisk, tsjekkisk og ungarsk.

Kl. 14.30 Ragnar Hovland: Musikk på opptil fleire språk
Tusenkunstneren Ragnar Hovland avslutter dagen med oversettervinklet musikalsk underholdning. Stiller han med russisk mannskor, band eller helt alene på scenen? Den som venter får se!

Ragnar Hovland (f. 1952) er blant annet forfatter, musiker, fransk-, tysk- og engelskoversetter og ble i år tildelt Bastianprisen for barne- og ungdomslitteratur for oversettelsen av Roald Dahls Georgs magiske medisin.

Kl. 15.00 SLUTT

Seminarleder: Ika Kaminka, leder i Norsk Oversetterforening 

Støttet av Norsk Kulturråd


Arrangør og tekst: Norsk oversetterforening
For spørsmål om innhold, deltakere eller eventuelt billettsalg, ta kontakt direkte med arrangør.
Del denne siden på: Legg til i kalender
Print

Kafe Oslo
tlf: 21 54 85 71
man - tor 10.00 - 00.30
fre - lør 10.00 - 02.00
søndag 12.00 - 20.00

Tanum Litteraturhuset
tlf: 23 69 10 80
man - fre 11.00 - 20.00
lørdag 10.00 - 17.00
søndag 12.00 - 16.00